Denis de retour au Royaume-Uni

Posté le 17/05/2017

Un an après mon dernier séjour de six mois au Royaume-Uni, j'y retournerai bientôt afin de participer au lancement de The Postman’s Fiancée, traduction anglaise de La fiancée du facteur par John Cullen, publiée chez Oneworld, éditeur lauréat des prix Man Booker 2015 et 2016. L'événement aura lieu le 7 juin à la Délégation du Québec au Royaume-Uni, sur Pall Mall street, London. Je donnerai à cette occasion une entrevue publique animée par Boyd Tonkin, auteur, journaliste et éditeur en chef des pages littéraires du journal The Independent.

Des séances de signature auront lieu le lendemain dans diverses librairies londoniennes.

Le jour suivant, 9 juin, je me rendrai à Salisbury afin de participer au Salisbury International Arts Festival. Je donnerai une entrevue publique animée par Tom Bromley à 15h00, au Salberg Theatre du Salisbury Playhouse.

Mentionnons d'ailleurs que mon éditrice britannique, Juliet Mabey, vient de se voir décerner le titre envié d'Editor of the Year aux British Book Awards 2017. Bravo, Juliet! Amplement mérité!

Lire la suite »

Diverses publications en France

Posté le 17/05/2017

L'édition française de La fiancée du facteur, publiée par Anne Carrière, est en librairie depuis le début de mai. Quant à l'édition française du roman Le facteur émotif, parue en 2015, toujours chez Anne Carrière, elle sera publiée de nouveau au Livre de poche, le 31 mai.

Lire la suite »

La fiancée du facteur en Hollande

Posté le 17/05/2017

De verloofde van de postbode, traduction néerlandaise du roman La fiancée du facteur faisant suite à De eenzame postbobe (Le facteur émotif), sera disponible le 25 mai dans les librairies hollandaises.

Lire la suite »

Le Facteur émotif en Russie

Posté le 17/05/2017

La traduction russe du roman Le facteur émotif, qui devait être publiée en janvier 2017, se trouvera plutôt sur les rayons des librairies russes à la fin de mai.

Lire la suite »

Nouvelle édition du Facteur émotif en Allemagne

Posté le 02/04/2017

En prévision de la publication prochaine de Die Verlobte des Briefträgers, traduction de La fiancée du facteur, mon éditeur allemand, DTV, fera paraître à l’automne 2017 une nouvelle édition de Sibzehn Silben Ewigkeit, version allemande du Facteur émotif. Les deux traductions sont l’œuvre de Saskia Bontjes van Beek. J’aurai donc une double raison d’aller rendre visite à mes amis allemands, en décembre.

Lire la suite »

The Peculiar Life of a Lonely Postman aux États-Unis

Posté le 02/04/2017

The Peculiar Life of a Lonely Postman, traduction anglaise du Facteur émotif publiée au Royaume-Uni en février dernier, est distribuée au États-Unis depuis le début de mars. Cette traduction est l’œuvre de Liedewij Hawke.

Lire la suite »

L’iguane au Royaume-Uni et aux États-Unis

Posté le 02/04/2017

The Boy who Belonged to the Sea, traduction anglaise de mon roman L’iguane signée Liedewij Hawke, paraîtra en mars 2018 chez Oneworld Publications, mon éditeur britannique, dont deux romans ont gagné les prix Man Booker 2015 et 2016.

Le roman sera distribué aux États-Unis en avril 2018.

Lire la suite »

Le facteur émotif en République tchèque

Posté le 02/04/2017

Une traduction en langue tchèque de mon roman Le facteur émotif paraîtra chez Albatros Media Publishing (Prague) en avril 2018

Lire la suite »

Nouvelle édition "Oneworld" de The Peculiar Life of a Lonely Postman

Posté le 26/02/2017

The Peculiar Life of a Lonely Postman, version anglaise de mon roman Le facteur émotif, vient d'être publié dans une nouvelle édition britannique chez Oneworld Publications (London), éditeur des Man Booker prize 2015 et 2016. Ce roman sera distribué en Amérique du Nord en mars prochain.

Lire la suite »

La fiancée du facteur en Allemagne

Posté le 26/02/2017

Mon roman La fiancée du facteur paraîtra en Allemagne en novembre 2017 dans une traduction de Saskia Bontjes Van Beek, chez DTV (Munich). Ce sera mon 4e roman publié chez cet excellent éditeur. J'irai probablement en Allemagne pour l'occasion.

Lire la suite »