La version de votre navigateur est obsolète. Nous vous recommandons vivement d'actualiser votre navigateur vers la dernière version.

Mon nouveau roman Manucure sera publié chez Leméac

Posté le 21/01/2019

Je suis heureux et fier d’annoncer la publication prochaine de mon nouveau roman Manucure chez le fameux éditeur montréalais Leméac. Merci à Pierre Filion et au personnel de cette illustre maison pour l’accueil chaleureux qu’ils m’ont fait. Le livre paraîtra en avril 2019.

Lire la suite »

Le facteur émotif en Thaïlande

Posté le 21/01/2019

Une traduction thaïe du roman La facteur émotif paraîtra chez Legend Books Publishing, Bangkok, à l’automne 2019.

Lire la suite »

Un livre audio du Facteur émotif en tchèque

Posté le 21/01/2019

Martina Masinova, ma merveilleuce éditrice de chez Albatros Media, vient de m’apprendre qu’un CD audio du Facteur émotif était maintenant disponible au pays de Kafka. Le texte est lu avec talent par les acteurs tchèques Vojtech Hàjek et Magdaléna Borovà.

Lire la suite »

Le Facteur en Chine

Posté le 17/11/2018

Une nouvelle traduction chinoise du Facteur émotif est parue en septembre dernier, chez Beijing White Horse Time Culture Development Co. J’aimerais pouvoir la lire.

Lire la suite »

Poštakova snoubenka

Posté le 17/11/2018

C’est le titre de la traduction tchèque de mon roman La fiancée du facteur, qui sera publiée chez Albatros Media, le 19 novembre. Cette traduction est l’œuvre de la talentueuse Anna Melicharova ; je l’en remercie. Je suis allé à Prague deux fois dans le courant de la dernière année, et je suis rapidement tombé amoureux de cette ville fantastique. Chaleureuses salutation à Martina Masinova, mon éditrice, ainsi qu’à mes autres amis chez Albatros Media.

Lire la suite »

L'iguane en Hollande

Posté le 17/11/2018

C'est le 12 novembre qu'est parue, chez Meulenhoff, De jongen en de zee, traduction néerlandaise de mon roman L'iguane, par Gertrud Maes et Martine Woudt. J'en profite pour saluer mes lecteurs hollandais. J'espère que les étranges aventures de Luc Bezeau leur plairont.

Lire la suite »

Nouvelles publications hollandaises

Posté le 28/05/2018

Il y a de l’action chez Meulenhoff. Une édition « paperback » de De eenzame postbode, traduction du Facteur émotif a paru le 16 avril dernier. Mais nous aurons bientôt une publication hollandaise de L’iguane. Traduit par mes chères Gertrud Maes et Martine Woudt, le livre paraîtra en novembre sous le titre De jongen en de zee.

Lire la suite »

The Boy Who Belonged to the Sea - L’iguane au Royaume-Uni

Posté le 28/05/2018

La publication de The Boy Who Belonged to the Sea a eu lieu comme prévu en avril. Elle fut saluée par un joli petit article dans le numéro de Juin du magazine Cosmopolitan (page 18). J’irai d’ailleurs à London à la fin de septembre afin d’aider à la promotion de ce livre, et de participer aussi à un Festival d’auteurs américains – détails à venir.

Lire la suite »

Diverses publications européennes en vue

Posté le 28/05/2018

L’iguane sera traduit et publié en slovaque chez Albatros Media - Slovaquie en mai 2019. Cette même année, nous aurons aussi une version roumaine du Facteur émotif – détails à venir.

Lire la suite »

Double visite aux salons du livre de Thessaloniki et de Prague

Posté le 28/05/2018

En compagnie de mes éditeurs Nektarios Lamproulos et Maria Christou, j’ai rencontré de nombreux auteurs grecs et donné, dans le cadre du programme officiel du Salon du livre de Thessaloniki, une entrevue publique de présentation de mes romans à l’auditorium Babel, animée par la journaliste Natasha Holivatou. J’ai également donné une entrevue pour un documentaire filmé sur le Salon du livre de Thessaloniki 2018, et une autre à Anastasia Koraki, rédactrice en chef de la revue Contact +. Nous nous sommes ensuite transportés à Athènes où j’ai participé à une soirée de présentation des traductions grecques de mes romans au café Mylos.

Entamant la deuxième partie de mon voyage, je me suis envolé vers la Tchéquie où j’ai participé au Prague World of Books en compagnie de mon éditrice Martina Masinova et de ses collègues. Première activité au programme officiel du Salon: une discussion publique avec l’auteur français David Foenkinos, animée par Jovanka Šotolová, dans la grande salle du Lapidárium Národního Muzea. J’ai ensuite donné des entrevues radiophoniques à la Radio nationale tchèque (émission littéraire Ceslaj Rozhlas Plus / journaliste : Katerina Svatkova) puis à Radio-Prague (journaliste : Vaclav Richter). 2ème activité au programme officiel : une participation à une discussion publique avec un groupe d’auteurs tchèques à l’occasion du lancement du livre O Psani… Chci Vedet vic! portant sur la littérature tchèque contemporaine, ouvrage dans lequel je figure exceptionnellement à titre d’auteur traduit en tchèque. Animation : Markéta Docekalova

Pour le plaisir des sens, j’ai terminé ce voyage par un opéra. Il s’agissait de Sternenhoch, un opéra expressionniste délicieusement inquiétant. Retournerai-je à Prague lors du lancement de la version tchèque de La fiancée du facteur, en novembre? J’aimerais bien.

Lire la suite »